村上史晃のブログへようこそ!!

はじめまして村上史晃と申します。以後よろしくお願いします。

「村上史晃 アメリカドラマは面白い」

村上史晃です。ニート半年も過ぎてもやはり色々考える事もあり、だらだらした日が続いています。

 

そんな村上の最近の流行は「アメリカドラマ24」です。

今頃かよとか思いますが、私も昔はシーズン3まではみていたんですね。しかし、忙しさもあり、見る機会がありませんでした。

 

この前にレンタルビデオショップに行った所、24のシーズン9が出ていました。まてまて、私3までしか見ていないので6作品溜まっているではないかと思い早速シーズン4から見ていき、現在はシーズン6に入ったところです。

24を知らない人でもジャックバウアーと言えば誰か分かると言う人は多いと思います。そうです。あのジャックさんが主役の24です。

 

事件はリアルタイムで進行しているというように、本当に24話あり、1話が1時間リアルタイムで進行するというドラマなんですね。

最近も調べてみるとテレビでもシーズン9のCMが大量に流れていたみたいですが、私は残念ながら見ていませんでした。CM運って結構あるとおもいます。

 

さてさて、アメリカドラマなのですが、何が面白いかと言うと日本のドラマと違ってスケールがでかいですよね。爆破シーンもすごいですし、日本のドラマと違って全く展開が読めず、また最終的に終わり方が、日本のドラマのように綺麗に完結して終わるのではなく、中途半端で終わる所も一種の魅力だと思います。

 

日本のドラマで最近私が面白いと思ったのは・・・と振り返ると、働き出してからほとんどドラマなどを見たことがありませんでした。やはり毎週1話でその時間にしっかりとテレビの前にいないといけないというのは、働いていると物理的に無理になってしまいドラマから遠ざかっています。何かドラマで面白いのあったかなと思い出しますと、反町たかしさんが出ているGTOが面白いと聞いて、見たらおもしろかったので、ビデオを借りたぐらいでそれからは全くみていませんね。たまに映画などに行く前に、その映画の前編と言うか、ドラマからつながっている映画なら、ドラマをみてみるということがありましたが、ほとんどなかったですね。

 

そういえば、木村たくやさんが出ているHEROや福山まさはるが出ているガリレオだけは映画を見に行くと言う事でドラマを見ましたね。まあ面白かったですが、やはり海外映画と比べるとチョット物足りない気がしますね。

 

私は、絶対に吹き替え版を借りるようにしているのですが、それには理由があります。吹き替え版の場合は、他の作業をしながら見られると言う事と、眠いながらみても字幕を追わなくていいという利点がありますので、字幕版はほとんど借りません。字幕版しか見ないという人は、英語がそのまま頭に入ってくるひとなのか、或いは、映像と字幕両方に集中できると言う集中力の非常に高い人だとおもい、尊敬に値する人だと思います。やはり、私のようなどんくさいものは、吹き替えを見ないといけませんね。字幕しかのがどうしても見たい場合は、店員さんを呼んで確認して、二日ぐらいで入荷するとか帰ってくるというのであれば、二日ぐらいは余裕で待てるぐらいの字幕版嫌いの村上です。どう考えても字幕版より、吹き替え版の方が楽だとおもうから、できれば吹き替え版がもう少し多くなる事を希望したいですね。

 

しかし、そのドラマが好きじゃなく、俳優さんの声が好きって人もいますので、字幕版も残してあげてほしいので、どうだろうか、吹き替え版と字幕版、両方が選択によって再生できるDVDを開発したらいいのではないかと思います。

もうあるのか?と調べてみた所やはりそんなのはないようですね。ぜひとも開発関係の人はそのようなDVDを開発して大もうけしてみて下さい。

 

いや、そんな事しなくても、1枚のDVDに吹き替え版と字幕版の両方を収録して、それをレンタルさせればよくないでしょうか?

そうだ。よく考えればDVDに24なら2話しか入っておらず充分に容量足りるはずであるから、吹き替えと字幕両方収録したのを入れたら、間違えて字幕版借りてしまって字幕を我慢してみると言う事はなくなるので、ぜひともDVD会社というか、映像制作会社はこのようにしてください。

コストもそこまで増えるとはおもいませんし、字幕版、吹き替え版など文字を入れずにすみますし、レンタルビデオショップの店員さんも村上のような吹き替え版しか見ない人に、「吹き替え版はいつ帰ってきますか?」みたいな事を聞かれる手間もはぶかれますので、ぜひともこのような製品を作ってください。

 

話がアメリカドラマからDVDの吹き替え、字幕の話に飛んでしまいましたが、これは我ながら非常によいアイデアではないかと自画自賛しているが、多分そのようなアイデアはもうあり、やろうと思ったが、何かの不都合がありできていないのだと思います。もしかして、吹き替えをレンタルした場合は声優さんにお金が一杯入るのかな?とか疑問がとけそうな村上史晃でした。